Revue semestrielle de linguistique et littératures romanes

Écho des études romanes 2012, 8(1):151-165 | DOI: 10.32725/eer.2012.012

Prosodie et structure informationelle : la mobilité des noyaux prosodiques en français et en tchèqueFrench

Tomá¹ DUBÌDA
Université Charles de Prague

Prosody and information structure : the mobility of prosodic nuclei in French and Czech

The present article examines the part played by prosody in the information structure of the utterance. Proceeding from the framework of the Functional Sentence Perspective, as proposed by Vilém Mathesius in the 1920s and developed by other Czech linguists, we first study the mutual relationships between word order, information structure (theme vs. rheme), and nucleus position (final vs. non-final). In the subsequent analysis of a text sample (parallel French and Czech translation), we identify and categorise all cases where the prosodic nucleus is shifted from its unmarked position (i.e. final). Despite a comparable overall frequency in both languages, the distribution of non-final nuclei is different (apart from the category of direct address): in French nucleus shifts mostly occur in grammaticalised structures (such as syntactic dislocation), while in Czech they are more likely to signal information structure.

Keywords: French; Czech; Functional Sentence Perspective; prosody; prosodic nucleus; information structure; prosodic plasticity

Published: June 11, 2012  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
DUBÌDA, T. (2012). Prosodie et structure informationelle : la mobilité des noyaux prosodiques en français et en tchèque. Écho des études romanes8(1), 151-165. doi: 10.32725/eer.2012.012
Download citation

References

  1. BLANCHE-BENVENISTE Cl. (2004), Approches de la langue parlée en français, Paris, Ophrys.
  2. BÜRING D. (2007), Intonation, Semantics and Information Structure, in : Gillian Ramchand & Charles Reiss (eds.), The Oxford Handbook of Linguistic Interfaces, Oxford University Press. Go to original source...
  3. ÈERMÁK F. (2011), Jazyk a jazykovìda, Praha, Karolinum.
  4. DANE© F. (1957), Intonace a vìta ve spisovné èe¹tinì, Praha, ÈSAV.
  5. DUBÌDA T., MÁDY K. (2010), Nucleus position within the intonation phrase: a typological study of English, Czech and Hungarian, in : T. KOBAYASHI, K. HIROSE, S. NAKAMURA, Proceedings of Interspeech 2010, p. 126 - 129. Go to original source...
  6. FIRBAS J. (1992), Functional sentence perspective in written and spoken communication, Cambridge, Cambridge University Press. Go to original source...
  7. FÓNAGY I. (1979), L'accent français : accent probabilitaire (Dynamique d'un changement prosodique), in : L'accent en français contemporain, Ottawa, Didier.
  8. GREVISSE M., GOOSSE A. (2007), Le bon usage, 14e édition, Bruxelles, Duculot.
  9. GROSJEAN F., DOMMERGUES J.-Y. (2011), La statistique en clair, Paris, Ellipses.
  10. GUSSENHOVEN C. (2004), The Phonology of Tone and Intonation, Cambridge, Cambridge University Press. Go to original source...
  11. LADD D. R. (2008), Intonational Phonology, Cambridge, Cambridge University Press. Go to original source...
  12. LOUCKÁ H. (1990), Francouzské vytýkací konstrukce a aktuální èlenìní, Praha, Univerzita Karlova.
  13. MARTIN Ph. (2009), Intonation du français, Paris, Armand Colin.
  14. MATHESIUS V. (1924), Nìkolik slov o podstatì vìty, Èasopis pro moderní filologii, X, p. 1 - 6.
  15. MATHESIUS V. (1939), O takzvaném aktuálním èlenìní vìty, Slovo a slovesnost, 5, p. 171 - 174.
  16. MATHESIUS V. (1942), Ze srovnávacích studií slovosledných, Èasopis pro moderní filologii, 28, p. 181 - 190.
  17. OSTRÁ R. (1985), La perspective fonctionnelle de la phrase en tchèque et en français, Studia minora Facultatis Philosophicae Brunensis, L7, p. 8 - 15.
  18. POST B. (2000), Tonal and phrasal structures in French intonation, The Hague, Holland Academic Graphics.
  19. RIEGEL M., PELLAT J.-C., RIOUL R. (2009), Grammaire méthodique du français, 4e édition, Paris, PUF.
  20. TOOLE J. K. (1980), A Confederacy of Dunces, New York, Grove Weidenfeld.
  21. TOOLE J. K. (1994), La conjuration des imbéciles, Paris, Éditions 10/18, traduit par J.-P. Carasso.
  22. TOOLE J. K. (1989), Spolèení hlupcù, Praha, Odeon, traduit par J. Koøán.
  23. VALLDUVÍ E. (1991), The role of plasticity in the association of focus and prominence, Proceedings of ESCOL 7, p. 295 - 306.
  24. WILMET M. (2007), Grammaire critique du français, Bruxelles, De Boeck.

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.