Écho des études romanes 2023, 19(1):131-143 | DOI: 10.32725/eer.2023.007
Les traductions raciniennes de Gustav FranclFrench
- Institut de Traductologie, Université Charles, Prague / Institut des Arts – Institut du Théâtre
Mots clés: traduction ; alexandrin ; théâtre ; classicisme ; Racine ; tchèque
Gustav Francl's translations of Jean Racine
The paper attempts to characterise the work of Gustav Francl (1920–2019) on the Czech translations of the plays by Jean Racine, focusing both on the formal aspect (style, verse, rhythm, rhyme, and cæsura) and, drawing mostly from a detailed analysis of his unpublished translation of Andromaque, on Francl’s tendencies to deviate from the meanings of the original.
Keywords: translation; alexandrine; theatre; classicism; Racine; Czech
Published: December 16, 2023 Show citation
References
- RACINE Jean (1999), OEuvres complètes, Tome I, Théâtre - Poésie. Édition de Georges Forestier. Bibliothèque de la Pléiade, n° 5. Paris, Gallimard.
- RACINE Jean (1993), Britannicus. Traduit par Vladimír Mikeš. Praha, Národní divadlo.
- RACINE Jean (1990), Britannicus. Ifigenie. Atalia. Traduit par Gustav Francl. Praha, Odeon.
- RACINE Jean (1960), Faidra. Traduit par Gustav Francl. Praha, Odeon.
- ČERNÝ Václav (1994), Racine v Čechách, Brožík ve Francii, in : ČERNÝ Václav, V zúženém prostoru, Praha, Mladá fronta.
- FRANCL Gustav (2009), Slovo překladatele, in : Galský kohout zpívá. Antologie francouzské poezie, Praha, Vyšehrad.
- LEVÝ Jiří (1957), České theorie překladu, Praha, SNKLHU.
- LEVÝ Jiří (1998), Umění překladu, Praha, Ivo Železný.
- PELÁN Jiří (2000), Překlad jako transpozice kulturních norem, in : Kapitoly z francouzské a italské literatury. Praha, Torst, p. 454-477.
- TILLE Václav (1957), Klasická čeština na jevišti, in : LEVÝ, Jiří. České theorie překladu, Praha, SNKLHU, p. 541-548.
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.