Écho des études romanes 2006, 2(1):15-31 | DOI: 10.32725/eer.2006.002
Sul rapporto tra la struttura del predicato e il grado di dinamismo comunicativo del verbo predicativoItalian
- Università di Opava
On the relationship between the predicate structure and the degree of communicative dynamism of the predicative verb
The aim of the article is to observe the Italian and the English finite verb form from the functional sentence perspective (FSP) point of view, more precisely to observe the degree of . (CD) of the finite verb form in dependence on the structure of the predicate. In FSP the finite verb form represents several communicative units. One is constituted by its categorial exponents: person, number (PNE), tense, mood (TME). The other is constituted by its notional component. The PNE refers to the subject and thus participates on the theme. The TME performs the function of transition proper and the notional component of the finite verb form may perform the function of transition or rheme. We follow the notional component of the verbs functioning as copula (Italian essere, avere, parere, sembrare, diventare and English be, have, seem, appear, become, turn), the phase verbs (the Italian cominciare, continuare, smettere and the English begin, continue, stop), and the notional component of full verbs. Thus the function of the notional component of the verb within an analytical predicate is distinguished from that of the verb within a synthetic predicate. The notional component of the Italian derived verbs in the synthetic predicate (Impallidì.) carries higher degree of CD than the notional component of the English verbs of the analytical predicate (She turned pale.) the former performing the function of rheme, the later the function of transition.
Keywords: finite verb; predicate; functional sentence perspective (FSP); English; Italian; communicative dynamism
Published: June 11, 2006 Show citation
References
- ALISOVA Tatiana (1972), Strutture semantiche e sintattiche della proposizione semplice in italiano, Firenze, Sansoni.
- BALLY Charles (1963), Linguistica generale e linguistica francese, Milano, Il Saggiatore.
- BAUER Jaroslav, GREPL Miroslav (1975), Skladba češtiny, Praha, SPN.
- BENVENISTE Emile (1994), Problemi di linguistica generale, Milano, Il Saggiatore.
- BERTINETTO Pier Marco (1991), Il verbo, in Renzi, Salvi 1991, p. 13-161.
- DANEŠ František (1964), A Three-Level Approach to Syntax, TLP 1, Prague, p. 225-240.
- DANEŠ František, HLAVSA Zdeněk, GREPL Miroslav (a cura di) (1987), Mluvnice češtiny 3. Skladba, Praha.
- DUŠKOVÁ Libuše (1988), Mluvnice současné angličtiny na pozadí češtiny, Praha.
- FIRBAS Jan (1959), Thoughts on the communicative function of the English verb, Brno Studies in English, 1, p. 39-68.
- FIRBAS Jan (1961), On the Communicative Value of the Modern English Finite Verb, Brno Studies in English, 3, p. 79-98.
- FIRBAS Jan (1966), Non-thematic subjects in contemporary English, TLP, 2, Prague, p. 239-256.
- FIRBAS Jan (1979), A functional view of 'ordo naturalis', Brno Studies in English, 13, p. 29-59.
- FIRBAS Jan (1991), Il funzionamento del dinamismo comunicativo nella prospettiva funzionale della frase, in Sornicola, Svoboda 1991, p. 194-209.
- FIRBAS Jan (1992), Functional sentence perspective in written and spoken communication. Cambridge, Cambridge University Press.
Go to original source...
- GREPL Miroslav, KARLÍK Petr (1998), Skladba češtiny, Olomouc, Votobia.
- HAMPLOVÁ Sylva (1994), K problematice vidovosti v italštině, Praha, UK.
- KLÍMOVÁ Eva (2003), Italské určité sloveso z pohledu funkční větné perspektivy ve srovnání s určitým slovesem anglickým. Opava, FPF SU.
- KLÍMOVÁ Eva (2004), Il verbo italiano e il verbo inglese sulle scale semantiche, Linguistica Pragensia, XIV/1, p. 32-41.
- RENZI Lorenzo, SALVI Giampaolo (a cura di) (1991), Grande grammatica italiana di consultazione, vol. II, Bologna, Mulino.
- SORNICOLA Rosanna (1983), Un metodo di analisi della struttura informativa e sue applicazioni all'italiano, SLI, Atti del 17 Congresso Internazionale della Società di Linguistica italiana, p. 3-18.
- SORNICOLA Rosanna, SVOBODA Aleš (a cura di) (1991), Il campo di tensione, Napoli, Liguori.
- SVOBODA Aleš (1989), Kapitoly z funkční syntaxe, Praha, SPN.
- SVOBODA Aleš (1991), Le posizioni nell'ordine delle parole ceco dal punto di vista dell'articolazione attuale, in Sornicola, Svoboda 1991, p. 423-452.
- VACHEK Josef (1980), Linguistic Characterology of Modern English, Brno.
- JOYCE James (1992), Dubliners, London, Penguin Books.
- JOYCE James (1995), Gente di Dublino (traduzione di Marina Emo Capodilista), Luigi Reverdito Editore.
- MORAVIA Alberto (1992), Gli indifferenti, Milano, Tascabili Bompiani.
- MORAVIA Alberto (1975), The Time of Indifference (traduzione di Angus Davidson), Frogmore, Panther.
- TOMASI DI LAMPEDUSA Giuseppe (1993), Il Gattopardo, Milano, Feltrinelli.
- TOMASI DI LAMPEDUSA Giuseppe (1996), The Leopard (traduzione di Archibald Colquhoun), London, The Harvill Press.
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.