Écho des études romanes 2006, 2(2):5-12 | DOI: 10.32725/eer.2006.015
Remarques sur le pretérito perfeito composto en portugaisFrench
- Université Charles, Prague
Notes on the Portuguese pretérito perfeito composto
Based on the semantic difference between the compound form in French (j'ai parlé) and in Portuguese (tenho falado), the research seeks to delimit contextual criteria for the use of the compound preterite perfect (PPC) in contemporary Portuguese. Since the PPC conveys two distinct values (iterativity and duration), we examined other linguistic means capable of indicating the concrete value that the PPC can have in a given context. This is how we analysed certain types of verb, certain semantic functions (especially the circumstantial complement) and their contextual relocations. We came to the conclusion that the indication of the concrete value depends, in addition to the PPC, on the semantics of the verb and the realisations of the syntactic functions.
Keywords: grammar; Portuguese; verb; pretérito perfeito composto
Published: December 11, 2006 Show citation
References
- BARBOSA, J. M. (1989), Contribuição para o estudo do sistema verbal português : > e >, Biblos, Vol. LXV, p. 221-228.
- BECHARA, E. (2002), Moderna gramática portuguesa. 37.a edição revista e ampliada. Rio de Janeiro, Editora Lucerna.
- BOLÉO, M. de P. O Perfeito e o Pretérito em português em confronto com as outras línguas românicas (Estudo de carácter sintáctico-estilístico). Coimbra, Biblioteca da Universidade.
- CAMPOS, M. H. C. (1984), Pretérito perfeito simples - pretérito perfeito composto : uma oposição temporal e aspectual, Letras Soltas 2, p. 11-53.
- CAMPOS, M. H. C. (1988), O pretérito perfeito composto : um tempo presente? Actas do 30 Encontro da Associação Portuguesa de Linguística. Lisboa, Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, p. 75-85.
- CAMPOS, M. H. C. (1993), Approche transcatégorielle et opérations énonciatives, XXe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes (Zurique 1992), Tome I, Section I - La phrase. Tübingen und Basel, A. Francke Verlag, p. 137-148.
- CAMPOS, M. H. C. - XAVIER, M. F. (1991), Sintaxe e Semântica do Português, Lisboa, Universidade Aberta.
- CUNHA, Celso - CINTRA, L. F. Lindley (1984), Nova gramática do português contemporâneo, Lisboa, Edições João Sá dá Costa.
- MATEUS, M. H. M. et al. (2003), Gramática da Língua Portuguesa. 5.a edição, revista e aumentada, Lisboa, Caminho, colecção universitária.
- RIEGEL, M. - PELLAT, J.-Ch. - RIOUL, R. (1996), Grammaire méthodique du français, Paris, P. U. F.
- SANTOS, M. J. V. (1990), A influência do tempo presente e dos valores aspectuais no uso do > e do >, Biblos, Vol. LXVI, p. 193-201.
- TEYSSIER, P. (1976), Manuel de langue portugaise (Portugal - Brésil), Paris, Éditions Klincksieck.
- TLÁSKAL, J. (no prelo), A propos du présent de l'indicatif, Actes de l'Ecole doctorale, Podìbrady, février 2006.
- TOURATIER, Ch. (1996), Le système verbal français, Paris, Armand Colin.
- www.linguateca.pt/CETEMPúblico
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.